Základní interpretační problém
Příběh
prince Gendžiho (Gendži monogatari) daleko předčí svou rozsáhlostí a
pychologickou složitostí vše, co bylo v téže době napsáno, nebo alespon
onu třetinu všech dokumentovaných a katalogizovaných děl, která se nám
z doby Heian (8. až 12. stol.) dodnes dochovala. Po staletí byl
interpretován jako mimořádně zdařilý doklad starojaponského vyjádření
ideje krásy a jako obraz složitosti lidského srdce. Mnohé postmoderní
interpretace však tuto vlastnost díla odmítají a naznačují, že to je
údajně dílo jinotajně historické, a tedy výsostně politické. Obávám se
však, že to není problém autorky, paní Murasaki Šikibu, ale problém
moderny a postmoderny, která spatřuje v političnosti díla svébytnou
hodnotu. Jakási „političnost“ není přece v dějinách literatury ničím
světoborným. „Politická“ je každá pohádka, v níž se třeba Honza ožení s
princeznou, nebo princ s Popelkou, anebo v níž chudý muž aspoň vychová
princeznu z jiného světa, jako onen sběrač bambusu ve starém japonském
a čínském příběhu.
K jinému okruhu světových pohádek, zejména
indoevropských, ale poněkud neobvyklých ve společenstvích s výraznou
vertikální orientací, patří pohádky o osvíceném „lidovém“ panovníkovi,
jako byl král Ječmínek,. Svébytnou variantou obdobného „politikaření“
jsou již i starověké mýty o panenských obětech a věštbách, o radách
bohů a moudrých starců či o naplňování společné vůle všech členů
posvátné polis, rozvíjené později ve filozofických pojednáních o
antické demokracii, jež se promítají i do naší dnešní civilizační
ideologie. V ní je národ sám považován za nositele oněch osudových sil
dobra, jež neomylně vyvolí a pomažou nejčistšího a nejbezelstnějšího
člena polis a pozvednou jej do zámků, paláců či rezidencí, pokud možno
i po bok nejdokonalejší dámy. Tolik politické pohádky. Starověké,
moderní i postmoderní.
Dílo paní Murasaki obsahuje ledacos z
takových prastarých příběhů, ale ve své hloubkové struktuře je
překračuje, neboť je to výtvor bytostně usilující o pravdivost,
podepřenou vzděláním, životními zkušenostmi i samostatným myšlením. Je
to částečně realistická fikce, ale není to pohádka. Je to hluboce
promyšlené a strukturované prozaické dílo, v němž se odráží upřímné
chápání kořenů staroindického buddhistického nazírání světa.
Ideál
heianské dvorské společnosti může být bud nádherným snem o úspěšné
budoucnosti, nebo oslňujícím obrazem „vydařené“ přítomnosti, hýřící
barvami a vůněmi tisíců květů. Jako reminiscence zážitků již minulých
se nám však s postupujícím časem může snadno jevit jako povadlý,
vyčichlý nebo prázdný. Přítomnost se přece vždy, neustále a
nezadržitelně propadá do minulosti, a jak oslnění přítomností slábne,
vystupují postupně na povrch hříchy, omyly a chyby, za něž jsme si onu
záři přítomnosti „zakoupili“. Přítomnost pomine, ale minulost, složená
z omylů a kompromisů nepomine, Minulost nelze vymazat, přepsat,
zakrýt, zabalit ani zakopat. Lze však po ní pátrat, lze ji odhalit a
přiznat. Hluboce se tedy mýlí ten, kdo v tomto díle spatřuje nemorální
příběh šlechticů, kterým je všechno dovoleno. Pravý opak je
skutečností. Příběh prince Gendžiho je dílo hluboce morální.
V
buddhistické představě skryté hluboko pod povrchem díla paní Murasaki
neexistuje chladná historie tzv. „objektivního světa“, tím méně pak
jeho politická historie. Příčiny a následky překračují meze
jednotlivých životů i světů. Historická realita našeho světa sama o
sobě je proto prázdná. Důležitější než kolektivní historie
starojaponské kroniky Nihongi, kterou autorka, přezdívaná Madam Nihongi
(Nihongi no micubone), znala téměř zpaměti, je individuální historie
jedince, autopsie jeho duše. Předmětem autorčina pozorování jsou proto
přirozené sklony a slabosti lidské bytosti, kterou ani dvorské
prostředí nedokáže zakrýt. Lidská podstata, „osvobozená“ od
každodenních tužeb a zdánlivě bezpečných bezprostředních cílů, se však
nakonec zdá být ještě beznadějnější, ještě bezbrannější. Osud „Bludné
bárky“ Ukifune v závěrečné části tak klade otázku, na kterou ani
autorka této části (nevíme s jistotou, zda to ještě byla paní Murasaki)
nedává odpověd.
Snad proto je toto dílo tak dlouhé. Snad proto
je nedokončené. Snad proto je náš základní lidský problém never-ending
story,kterou „povrchně přeruší“ jen fyzická konečnost naší současné
existence.