Japonské zahrady v Manjóšú
Ibuse Masudži mi jednou řekl: „Víte, co je největší japonský dar světu? Zahrady a haiku.“
Vila Kacura v Kjótu
1012, VII
Zjara přilétne do mé zahrádky slavík,
zhoupne se na větvi a začne zpívat –
stav se, kdy se ti zachce!
1365, VII
Podzimní
hagi
v zahrádce
mé milé má víc zralých plodů
než květů – o to víc ho mám rád!
Báseň středního rady Abe no Hironiwy:
1423, VIII
Vloni jsem přesadil mladou
slivoňku i s kořeny do mé zahrádky,
letos už jsou její větve obaleny květy!
Chrám Muródži
Báseň, kterou poslal Ótomo no Jakamoči starší
dceři paní Sakanoue:
1448, VIII
Kdy už mi rozkvete hvozdíček,
co vysázel jsem na zahrádce –
v jeho kráse budu vidět tebe!
Báseň Jamabe no Akahita:
1471, VIII
Když se mi zasteskne
po nějaké památce na tebe,
vyjdu se na zahrádku
potěšit vlnami kvetoucích vistárií.
Čajový pavilon
2466, XI
Tolik po tobě toužím, můj milý,
že i ta travička v mojí zahrádce
usychá a smutně se kloní k zemi.
2784, XI
Z té tajné lásky budu možná mít smrt,
ale mohu ji nechat rozkvést,
jak květy čínských plamínků v tvé zahradě?
2824, XI
Kdybych věděla,
že za mnou přijde ten,
na nějž myslím, rozsela
bych do trávy u nás na zahrádce perly!
1074, VII
Ten zářící měsíc,
co visí nad horou Kasuga,
rozlil své bělostné světlo
i po zahrádce mé milé.
Brána do chrámu Hónen'in v Kjótu
3454, XIV
Z konopí, jež roste v mé zahrádce,
jsem ušila krásnou přikrývku –
kéž by dnes přilákala mého milého!
3749, XV
Když hledím na jehličky pinií
v zahradě, chci trpělivě čekat jako ony –
vrať se mi brzy, než umřu touhou!
3779, XV
Zbůhdarma opadávají
květy oranží v mé zahrádce
a není tu nikdo, kdo by
se z nich se mnou radoval!
3905, XVI
Bude se mi stýskat,
když si v mé milé zahrádce
natrhám na věneček
snítky slivoní a vrb?
4010, XVII
Kéž bys byl květem hvozdíčku,
druhu mého srdce,
mohl bych se s tebou těšit
každé ráno na své zahrádce.
Zahrada chrámu Hónen'in v Kjótu
Zpět na hlavní stránku Manjóšú